สองขา เรื่องMimininii วาด [To read Children Have Dreams in English translation with an introduction, click here]
สองขา เรื่องMimininii วาด [To read Children Have Dreams in English translation with an introduction, click here]
Words by SongkhaImages by MimininiiTranslations by Peera Songkünnatham [คลิกที่นี่เพื่ออ่าน เด็กๆมีความฝัน ฉบับภาษาไทย] In 2021, a series of illustrated children’s books were flagged by the Thai Ministry of Education for “misleading” content—which is to say, unabashedly positive and unflinching depictions of contemporary anti-government protesters and other revolutionaries. … Continue reading Children Have Dreams
Story by StarlessNightIllustrations by KamdZTranslations by the publisher Our sixth issue “Just: A Daydream” is preoccupied with fantasy–especially the ones people come up with while under duress, detained, or in despair otherwise. The colon that suspends the statement “just a daydream” is cautiously optimistic. Stopping … Continue reading Reincarnate This Time, Could I Build A Better Country?
“ไห้ทางราชการและประชาชนทั้งหลาย ไช้ระเบียบคำแทนชื่อตามประกาส[…]โดยเคร่งครัดตั้งแต่บัดนี้เปนต้นไป”
“Effective immediately, government officials and the general public shall strictly abide by the standard pronouns”
“คืนคำพิพากษาให้ผู้พิพากษา” “คืนความยุติธรรมให้ประชาชน”
“Return the judgments to the judges.” “Return justice to the people.”
“ลุงเชื่อไหม ถึงแม้ตอนนี้ผมจะหนีมาอยู่ในประเทศที่เหมือนจะมีทั้งอนาคตและปราศจากสงครามได้แล้ว แต่ผมไม่เคยหนีพ้นจากสงครามไปได้เลย”
“Uncle, do you believe it? Even though I fled to a country that seems to have a future and is free of war, I haven’t escaped from war at all.”
“คุณไม่รู้ว่าคุณควรจะรู้สึกดีใจหรือเสียใจกับหนุ่มสาวนักปฏิวัติเหล่านั้น ซานดินิสตาชนะสงครามกลางเมือง ซานดินิสตาชนะเลือกตั้ง แต่เขาและเธอไม่มีโอกาสได้เฉลิมฉลอง”